Russian translation of CRediT

RussianEnglish
Разработка концепцииConceptualization
Формулирование замысла/идеи исследования, целей и задач.Ideas; formulation or evolution of overarching research goals and aims.
Курирование данныхData Curation
Деятельность по аннотированию (созданию метаданных), очистке данных и поддержанию их целостности (включая программный код для интерпретации, где это необходимо) для первоначального и повторного использования.Management activities to annotate (produce metadata), scrub data and maintain research data (including software code, where it is necessary for interpreting the data itself) for initial use and later re-use.
Формальный анализFormal Analysis
Применение статистических, математических, вычислительных или других формальных методов для анализа или синтеза данных исследования.Application of statistical, mathematical, computational, or other formal techniques to analyse or synthesize study data.
Получение финансированияFunding Acquisition
Получение финансовой поддержки исследовательского проекта, результатом которого является данная публикация.Acquisition of the financial support for the project leading to this publication.
Проведение исследованияInvestigation
Осуществление научно-исследовательского процесса, включая выполнение экспериментов или сбор данных/доказательств.Conducting a research and investigation process, specifically performing the experiments, or data/evidence collection.
Разработка методологииMethodology
Разработка или проектирование методологии исследования; создание моделей.Development or design of methodology; creation of models.
Административное руководство исследовательским проектомProject Administration
Административное управление планированием и проведением исследования.Management and coordination responsibility for the research activity planning and execution.
Предоставление ресурсовResources
Предоставление доступа к необходимым для исследования материалам, реагентам, веществам, лабораторным образцам и животным, оборудованию, вычислительным ресурсам, другим инструментам для анализа, а также обеспечение участия пациентов в исследовании.Provision of study materials, reagents, materials, patients, laboratory samples, animals, instrumentation, computing resources, or other analysis tools.
Разработка программного обеспеченияSoftware
Программирование, разработка и проектирование программного обеспечения; написание программного кода и реализация вспомогательных алгоритмов; тестирование существующих компонентов кода.Programming, software development; designing computer programs; implementation of the computer code and supporting algorithms; testing of existing code components.
Научное руководствоSupervision
Контроль, лидерство и наставничество в процессе планирования и проведения исследования.Oversight and leadership responsibility for the research activity planning and execution, including mentorship external to the core team.
Валидация результатовValidation
Проверка воспроизводимости результатов экспериментов и исследования в рамках основных или дополнительных задач работы.Verification, whether as a part of the activity or separate, of the overall replication/reproducibility of results/experiments and other research outputs.
ВизуализацияVisualization
Создание и подготовка рукописи: визуализация результатов исследования и полученных данных.Preparation, creation and/or presentation of the published work, specifically visualization/data presentation.
Написание черновика рукописиWriting – Original Draft Preparation
Создание и подготовка рукописи: написание черновика рукописи, включая его перевод на иностранный язык.Preparation, creation and/or presentation of the published work, specifically writing the initial draft (including substantive translation).
Написание рукописи – рецензирование и редактированиеWriting – Review & Editing
Создание и подготовка рукописи: критический анализ черновика рукописи, внесение замечаний и исправлений членами исследовательской группы, в том числе на этапах до и после публикации.Preparation, creation and/or presentation of the published work by those from the original research group, specifically critical review, commentary or revision – including pre- or post-publication stages.

Translators

Dmitry M. Kochetkov, Natalia G. Popova, Irina A. Kochetkova

JSON Metadata

https://github.com/contributorshipcollaboration/credit-translation/blob/main/translations/ru.json

License

CC-BY 4.0 Dmitry M. Kochetkov, Natalia G. Popova, Irina A. Kochetkova, Brand, Allen, Altman, Hlava, & Scott

Translation Procedure

Dmitry Kochetkov prepared the original draft. Irina Kochetkova commented on the original draft and enriched the translation with alternatives. Dmitry Kochetkov conducted a back translation using Yandex.Translate, which scored highest in the DiBiMT benchmark, with analysis of alternatives provided by the software. Translation 3 was taken from https://doi.org/10.56414/jeac.2022.24. Dmitry Kochetkov drafted a summarizing version, which Natalia Popova commented on. The final version was discussed by all contributors and presented at the international conference ‘WORLD-CLASS SCIENTIFIC PUBLICATION – 2024: TRANSFORMATION AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT’ (Kaliningrad, Russia, May 22, 2024). The process and intermediate results are available at https://zenodo.org/doi/10.5281/zenodo.11204111.