Japanese translation of CRediT

JapaneseEnglish
研究の立案Conceptualization
アイデア,研究全体の目標および目的の策定や展開.Ideas; formulation or evolution of overarching research goals and aims.
データ収集・整理Data Curation
最初およびその後の再使用のために,データに注釈を加える(メタデータの生成),データを整理する,研究データ(データ自体を解釈するのに必要なソフトウェアコードを含む)を維持するといった管理活動.Management activities to annotate (produce metadata), scrub data and maintain research data (including software code, where it is necessary for interpreting the data itself) for initial use and later re-use.
正式な解析の実施Formal Analysis
統計的,数学的,またはその他の正式な手法に基づいた,コンピュータ利用を含む研究データの分析や統合.Application of statistical, mathematical, computational, or other formal techniques to analyse or synthesize study data.
研究資金の調達Funding Acquisition
本出版物につながる研究プロジェクトを実行するための金銭的サポートの獲得.Acquisition of the financial support for the project leading to this publication.
調査・検証Investigation
研究および調査/検証プロセスの実施,特に,実験の実施あるいはデータやエビデンスの収集.Conducting a research and investigation process, specifically performing the experiments, or data/evidence collection.
研究方法Methodology
研究方法の開発または設計,あるいはモデルの作成(モデルの作成:複雑な現象や直接観察することが難しい現象を理解するために使用できる概念的な枠組みなどを開発すること).Development or design of methodology; creation of models.
研究プロジェクトの管理Project Administration
研究活動の計画と実行に対する管理と調整の責任.Management and coordination responsibility for the research activity planning and execution.
研究を行う上で必要な諸要素Resources
研究素材,試薬,材料,患者, 実験用試料,動物,機器,計算リソース,あるいはその他分析ツールの調達.Provision of study materials, reagents, materials, patients, laboratory samples, animals, instrumentation, computing resources, or other analysis tools.
研究に使うソフトウェア関連Software
プログラミングやソフトウェアの開発,コンピュータプログラムの設計,コード/アルゴリズムの実装,または既存コードに含まれる構成要素のテスト.Programming, software development; designing computer programs; implementation of the computer code and supporting algorithms; testing of existing code components.
研究の監督Supervision
中心となる研究チーム以外への指導を含む,研究活動の計画と実行に関する監督および主導の責任.Oversight and leadership responsibility for the research activity planning and execution, including mentorship external to the core team.
研究の検証Validation
研究プロジェクトの一環であるか否かを問わず,結果/実験およびその他研究成果の全体的な再現性/再現可能性の検証.Verification, whether as a part of the activity or separate, of the overall replication/reproducibility of results/experiments and other research outputs.
研究の可視化Visualization
出版物の準備,作成,および/または発表,特に研究の視覚化/データの提示.Preparation, creation and/or presentation of the published work, specifically visualization/data presentation.
執筆 – 草稿作成Writing – Original Draft Preparation
出版物の準備,作成,および/または発表,特に初稿の執筆(翻訳作業も含む).Preparation, creation and/or presentation of the published work, specifically writing the initial draft (including substantive translation).
執筆 – レビューおよび校閲Writing – Review & Editing
オリジナルの研究グループによる出版物の準備,作成,および/または発表,特に批判的なレビュー,コメントおよび改訂(出版前または出版後の段階を含む).Preparation, creation and/or presentation of the published work by those from the original research group, specifically critical review, commentary or revision – including pre- or post-publication stages.

Translators

Ayumi Mizuno, Sawaka Oka

JSON Metadata

https://github.com/contributorshipcollaboration/credit-translation/blob/main/translations/ja.json

License

CC-BY 4.0 Ayumi Mizuno, Sawaka Oka, Brand, Allen, Altman, Hlava, & Scott

Translation Procedure

We are native speakers of Japanese. AM translated the text from English to Japanese. Then, we discussed the translation together to see if it is appropriate. Finally, we reached a consensus. When translating between English and Japanese, it is not always possible to guarantee a perfect one-to-one correspondence between the translation and the original text. This is because there may be multiple possible translations for a given word or phrase. However, AM has tried to minimise the differences between the original and the back-translated text.