Farsi translation of CRediT

FarsiEnglish
مفهوم سازیConceptualization
ایده ها؛ تدوین یا تکامل اهداف کلی تحقیق و اهداف.Ideas; formulation or evolution of overarching research goals and aims.
ساماندهی داده ها - گزینش داده هاData Curation
فعالیت های مدیریتی برای حاشیه نویسی (تولید فراداده ها)، تمیز کردن داده ها و نگهداری داده های تحقیق (شامل کد نرم افزار، جایی که برای تفسیر خود داده ها ضروری است) برای استفاده اولیه و استفاده مجدد بعدی.اManagement activities to annotate (produce metadata), scrub data and maintain research data (including software code, where it is necessary for interpreting the data itself) for initial use and later re-use.
تحلیل رسمیFormal Analysis
استفاده و کاربرد روش های آماری، ریاضی، محاسباتی، یا سایر تکنیک ها و شیوه های رسمی برای تجزیه و تحلیل یا ترکیب داده های مطالعه.Application of statistical, mathematical, computational, or other formal techniques to analyse or synthesize study data.
تامین مالیFunding Acquisition
کسب حمایت مالی برای هدایت و رهبری پروژه برای چاپ این مقاله.Acquisition of the financial support for the project leading to this publication.
بررسیInvestigation
انجام یک فرایند تحقیق و بررسی، به طور خاص انجام آزمایش ها، یا جمع آوری داده ها / شواهد.Conducting a research and investigation process, specifically performing the experiments, or data/evidence collection.
روش شناسیMethodology
توسعه یا طراحی روش شناسی، ایجاد مدل ها.Development or design of methodology; creation of models.
مدیریت پروژهProject Administration
مسئولیت مدیریت و هماهنگی برنامه ریزی برای برنامه ریزی و اجرای فعالیت های پژوهشی.Management and coordination responsibility for the research activity planning and execution.
منابعResources
تهیه مواد تحقیق و مطالعه، معرف ها، مواد، بیماران، نمونه های آزمایشگاهی، جانوران، تجهیزات و ابزار دقیق، منابع محاسباتی یا سایر ابزارهای آنالیزProvision of study materials, reagents, materials, patients, laboratory samples, animals, instrumentation, computing resources, or other analysis tools.
نرم افزارSoftware
برنامه نویسی، توسعه نرم افزار، طراحی برنامه های رایانه ای، پیادهسازی کد رایانه و الگوریتم های پشتیبانی، تست اجزاء کد موجود.Programming, software development; designing computer programs; implementation of the computer code and supporting algorithms; testing of existing code components.
نظارتSupervision
مسئولیت نظارت و رهبری برای برنامه ریزی و اجرای فعالیت های تحقیقاتی، از جمله مربی گری خارج از تیم اصلی.Oversight and leadership responsibility for the research activity planning and execution, including mentorship external to the core team.
اعتبار سنجیValidation
راستی آزمایی، چه به عنوان بخشی از فعالیت یا جداگانه، از تکرار کلی /تکرارپذیری نتایج/آزمایش ها و سایر خروجی های تحقیقاتی.Verification, whether as a part of the activity or separate, of the overall replication/reproducibility of results/experiments and other research outputs.
تجسم و تصویرسازیVisualization
የآماده سازی، ایجاد و/ یا ارائه اثر یا کار پژوهشی منتشر شده به ویژه تجسم و تصویرسازی/ ارائه داده ها.Preparation, creation and/or presentation of the published work, specifically visualization/data presentation.
نوشتن - پیش نویس اصلیWriting – Original Draft Preparation
تهیه، ایجاد و / یا ارائه اثر یا کار پژوهشی منتشر شده، به ویژه نوشتن پیش نویس اولیه (از جمله ترجمه عمده و اساسی).Preparation, creation and/or presentation of the published work, specifically writing the initial draft (including substantive translation).
نوشتن - بررسی و مرور و ویرایشWriting – Review & Editing
تهیه، ایجاد و / یا ارائه اثر یا کار پژوهشی منتشر شده توسط افرادی از گروه تحقیقاتی اصلی، به ویژه بررسی انتقادی، تفسیر یا تجدید نظر - از جمله مراحل قبل و بعد انتشارPreparation, creation and/or presentation of the published work by those from the original research group, specifically critical review, commentary or revision – including pre- or post-publication stages.

Translators

Saeed Shafiei Sabet, Marziyeh Amini Fard

JSON Metadata

https://github.com/contributorshipcollaboration/credit-translation/blob/main/translations/fa.json

License

CC-BY 4.0 Saeed Shafiei Sabet, Marziyeh Amini Fard, Brand, Allen, Altman, Hlava, & Scott

Translation Procedure

Saeed Shafiei Sabet is native speaker of farsi language and familiar with CRediT. Marziyeh Amini Fard is a native speaker who back-translated the draft translation into English. Then Saeed Shafiei Sabet compared the original with the back-translation and found no profound problems or serious mismatch.