Arabic | English |
---|---|
تصور | Conceptualization |
أفكار؛ صياغة أو تطوير أهداف وغايات البحث الشاملة. | Ideas; formulation or evolution of overarching research goals and aims. |
معالجة البيانات | Data Curation |
أنشطة الإدارة للتعليق (إنتاج البيانات الوصفية)، وتنقية البيانات والحفاظ على بيانات البحث (بما في ذلك كود البرنامج، حيث يكون ذلك ضروريًا لتفسير البيانات نفسها) للاستخدام الأولي وإعادة الاستخدام لاحقًا. | Management activities to annotate (produce metadata), scrub data and maintain research data (including software code, where it is necessary for interpreting the data itself) for initial use and later re-use. |
تحليل شكلي | Formal Analysis |
تطبيق التقنيات الإحصائية أو الرياضية أو الحسابية أو غيرها من التقنيات الرسمية لتحليل أو تجميع بيانات الدراسة. | Application of statistical, mathematical, computational, or other formal techniques to analyse or synthesize study data. |
تمويل الاحتياز | Funding Acquisition |
الحصول على الدعم المالي للمشروع المؤدي إلى هذا النشر. | Acquisition of the financial support for the project leading to this publication. |
تحقيق | Investigation |
إجراء عملية البحث والتحقيق، وتحديداً إجراء التجارب، أو جمع البيانات/الأدلة. | Conducting a research and investigation process, specifically performing the experiments, or data/evidence collection. |
المنهجية | Methodology |
تطوير أو تصميم المنهجية؛ خلق النماذج. | Development or design of methodology; creation of models. |
إدارة المشروع | Project Administration |
مسؤولية الإدارة والتنسيق لتخطيط النشاط البحثي وتنفيذه. | Management and coordination responsibility for the research activity planning and execution. |
موارد | Resources |
توفير مواد الدراسة أو الكواشف أو المواد أو المرضى أو العينات المخبرية أو الحيوانات أو الأجهزة أو موارد الحوسبة أو أدوات التحليل الأخرى. | Provision of study materials, reagents, materials, patients, laboratory samples, animals, instrumentation, computing resources, or other analysis tools. |
برمجة | Software |
البرمجة، تطوير البرمجيات؛ تصميم برامج الكمبيوتر. تنفيذ كود الكمبيوتر والخوارزميات الداعمة؛ اختبار مكونات التعليمات البرمجية الموجودة. | Programming, software development; designing computer programs; implementation of the computer code and supporting algorithms; testing of existing code components. |
الإشراف | Supervision |
الإشراف والمسؤولية القيادية لتخطيط النشاط البحثي وتنفيذه، بما في ذلك الإرشاد الخارجي للفريق الأساسي. | Oversight and leadership responsibility for the research activity planning and execution, including mentorship external to the core team. |
تأكيد على الفاعلية | Validation |
التحقق، سواء كجزء من النشاط أو بشكل منفصل، من التكرار الشامل/إمكانية تكرار النتائج/التجارب ومخرجات البحث الأخرى. | Verification, whether as a part of the activity or separate, of the overall replication/reproducibility of results/experiments and other research outputs. |
التصور | Visualization |
إعداد وإنشاء و/أو عرض الأعمال المنشورة، وتحديداً التصور/عرض البيانات. | Preparation, creation and/or presentation of the published work, specifically visualization/data presentation. |
الكتابة – المسودة الأصلية | Writing – Original Draft Preparation |
إعداد وإنشاء و/أو عرض العمل المنشور، وتحديداً كتابة المسودة الأولية (بما في ذلك الترجمة الموضوعية). | Preparation, creation and/or presentation of the published work, specifically writing the initial draft (including substantive translation). |
الكتابة – المراجعة والتحرير | Writing – Review & Editing |
إعداد وإنشاء و/أو عرض العمل المنشور بواسطة أعضاء مجموعة البحث الأصلية، وتحديدًا المراجعة النقدية أو التعليق أو المراجعة - بما في ذلك مراحل ما قبل النشر أو ما بعده. | Preparation, creation and/or presentation of the published work by those from the original research group, specifically critical review, commentary or revision – including pre- or post-publication stages. |
Translators
Heba Abd El Aziz Moussa Abd Alla, Omayma Missawi
JSON Metadata
https://github.com/contributorshipcollaboration/credit-translation/blob/main/translations/ar.json
License
CC-BY 4.0 Heba Abd El Aziz Moussa Abd Alla, Omayma Missawi, Brand, Allen, Altman, Hlava, & Scott
Translation Procedure
Both translators are native Arabic speakers. Omayma Missawi completed a back-translation of the Arabic draft and made adjustments for clarity and alignment with the original English text.